JORNADA DÍA DEL TRADUCTOR: “20 AÑOS DE PALABRAS”
Fecha y horario: viernes 28 de septiembre de 13.00 a 20.30
Lugar: Salón de Actos de la Federación Gremial de Industria y Comercio, Córdoba 1868
Fecha de inscripción exclusiva para matriculados: hasta el martes 18 de septiembre
Fecha de inscripción para matriculados, estudiantes y público en general: del miércoles 19 de septiembre al lunes 24 de septiembre
Arancel
Estudiantes: $100
Traductores matriculados: $150
Público en general: $180
El arancel otorga derecho a inscribirse en dos sesiones participativas a su elección que deberá informar al momento de la inscripción.
Modos de pago: efectivo, PagoMisCuentas, tarjeta de débito
Al finalizar la jornada se realizará un brindis en el salón comedor de la Federación Gremial con un costo por tarjeta de $50.
Cierre de venta de tarjetas: 24 de septiembre
Programa
13:00 Acreditación y apertura de puestos de agencias y librerías
14.15: Conferencia apertura a cargo de Márgara Averbach “Traducción en todas partes: traducción lingüística, traducción como metáfora" (Escritora, Traductora literaria y técnico-científica de inglés por el IES "Juan Ramón Fernández"; Profesora en Letras y Doctora en Letras, Diploma de Honor de la Facultad de Filosofía y Letras por la Universidad de Buenos Aires)
15.00: Sesiones participativas paralelas
“¿Qué utilidad tiene la terminología para el traductor? Algunos aspectos básicos de la terminología y cómo gestionarla"
Trad. M. Laura Perassi (Traductora Pública, Maestranda de la Maestría en Traductología, Docente tutora de Terminología y Documentación e Investigadora de la Universidad Nacional de Córdoba) y Trad. M. Paula Garda (Traductora Pública, Maestranda de la Maestría en Traductología, Docente tutora de Terminología y Documentación e Investigadora de la Universidad Nacional de Córdoba)
“Urgencias médicas... traductor de guardia".
Trad. Luciana Ramos (Traductora literaria y técnico-científica de inglés por el IES, Traductora certificada por la ATA, con especial énfasis en la traducción de textos de biomedicina)
16.30: Receso; café
17.00: Sesiones participativas paralelas
“La labor del traductor con las organizaciones internacionales: experiencias personales".
Trad. Fernanda Nieto Femenia (Traductora pública nacional de inglés egresada de la Universidad Nacional de Córdoba. Maestría en traducción otorgada por la Université de Jean Monnet, Francia)
“Internet, una fuente inagotable de recursos para traductores".
Trad. Damián Santilli (Traductor Público de inglés egresado de la Universidad de Morón y Corrector internacional de textos en lengua española, certificado por la Fundación Litterae en convenio con la Fundación del Español Urgente, Fundéu).
“Normativa y práctica de la revisión de textos traducidos: problemas frecuentes". Trad. Julieta Bielsa (Traductora literaria y técnico-científica de inglés por el IES y revisora) y Prof. Gabriela Nesossi (Profesora en Letras por la UNR y revisora)
18.30: Presentaciones de interés
20.00: Presentación del Convenio firmado con la UNR y palabras de cierre de la jornada
20.30: Cóctel de clausura, Salón Comedor
http://www.traductoresrosario.org.ar/index.php
No olviden publicar cómo fué la jornada, así para la próxima ocasión que sea en otra parte de España , asistir! Gracias.
ResponderEliminarEsta jornada no es en España, es en Rosario, Argentina.
Eliminar