viernes, 19 de abril de 2019

Reseña: A Dance with Dragons (George R. R. Martin)

Danza de dragones es el quinto tomo de la saga Canción de hielo y fuego de George R. R. Martin. Leí en inglés una edición económica de bolsillo de Bantam que tiene 1113 páginas y una letra superpequeñita. En Argentina, hay dos ediciones a la venta: una cara de Plaza & Janes y otra más económica de Debolsillo. La traducción al español es de Cristina Macía junto con Eva Feuerstein.

Esta es la sinopsis de la novela:

Después de una colosal batalla, el futuro de los Siete Reinos pende de un hilo, acuciado por nuevas amenazas que emergen de todos los rincones y en todas direcciones. En el oriente, Daenerys Targaryen, el último eslabón de la Casa Targaryen, gobierna con sus tres dragones como la reina de una ciudad construida sobre polvo y muerte. Pero Daenerys tiene miles de enemigos, y muchos se han propuesto hallarla. A medida que ellos la buscan, un joven emprende su propio camino hacia la reina, con un objetivo diametralmente distinto... Tyrion Lannister también se dirige hacia Daenerys mientras escapa de Poniente, donde le han puesto precio a su cabeza. Sus nuevos aliados en esta huida, no obstante, no son los malhechores que aparentan ser, y entre ellos se encuentra aquel que podría impedir que Daenerys tome el control de Poniente para siempre. Mientras tanto, al norte está el Muro de Hielo. Allí, Jon Nieve enfrentará el más grande de los retos: sus más acérrimos enemigos no sólo forman parte de la guardia que dirige, sino que se extienden más allá de la tenebrosa tierra de las criaturas de hielo.

Danza de dragones narra los acontecimientos posteriores a Tormenta de espadas. Durante la primera mitad del libro, los hechos son simultáneos a los del cuarto tomo, Festín de cuervos, pero luego convergen todas las tramas y la narración avanza en el tiempo. La novela tiene 73 capítulos narrados desde la perspectiva de 18 personajes diferentes. Me pareció un libro de transición, al igual que Festín de cuervos. Vemos como todos los jugadores del juego de tronos se van posicionando para una gran batalla final que alguna vez se librará. En lo personal, me gustó más la segunda parte del libro, cuando el escritor vuelve a juntar a todos los personajes.

En este libro, quedé impactada por Ramsay Snow, que me parece el villano más villano de todos los villanos creados por Martin. Es imposible no odiarlo. Otros villanos tenían algún costado querible, pero este es terriblemente malvado. Me sorprendieron varios giros en la trama, como la verdadera identidad de Reek (es increíble cómo evolucionó este personaje) y la verdadera identidad del caballero que secuestra a Tyrion. El último capítulo narrado desde el punto de vista de Cersei es fuerte, ya que nunca pensé que Cersei llegaría a pasar por algo así. El último capítulo de John Snow también me dejó con la boca abierta. En el epílogo me sorprendió bastante el escritor al aparecer un personaje que hacía mucho que no aparecía, casi que me había olvidado de su existencia. En este tomo, todo el mundo parece querer casarse con Daenerys y se dicen muchas cosas sobre ella. Varios personajes quieren aliarse con ella o ver si le pueden sacar algún provecho. Como en todos los libros de la saga, mueren varios personajes (es un libro de George R. R. Martin, ¿qué esperaban?). Los personajes que más me gustaron fueron Ser Barristan, un auténtico caballero fiel a Daenerys, y Penny, una joven enana que conoce Tyrion.

Un cosa que me sorprendió fue encontrar en este libro una frase que vi muchas veces en redes sociales, como Facebook o Twitter, pero que no sabía que pertenecía a un libro de Martin. Se trata de "Un lector vive mil vidas antes de morir. Aquel que nunca lee solo vive una" (la dice Jojen).



Ahora solo me resta esperar que Martin termine de escribir de una buena vez el siguiente libro. Como yo empecé a leer tarde los libros y leo uno al año, siempre pensé que, al terminar el quinto, ya estaría listo el sexto. Pero entiendo que, dada la complejidad de la trama y la gran cantidad de personajes, le lleve mucho tiempo escribir cada libro al autor. De todos modos, tengo para leer durante la larga espera El caballero de los Siete Reinos, la precuela, y Fire and Blood, el primer tomo de la historia de la casa Targaryen.


¿Ya terminaron de leer los cinco libros de la saga publicados hasta ahora? ¿Cuál de todos les gustó más? ¿Miran la serie? Cuéntenme.

domingo, 7 de abril de 2019

Iniciativa: Este blog apoya a los traductores

Hoy decidí sumarme a esta iniciativa que me toca muy de cerca ya que soy traductora. Es una iniciativa del blog español ¿Dónde está mi lápiz? (sí, el mismo de la iniciativa Seamos seguidores).

La idea es darle más visibilidad a los traductores literarios que son prácticamente invisibles y de los que solo se habla cuando hacen algo mal. La iniciativa consiste en incluir el nombre del traductor cuando hagamos una reseña de un libro traducido en nuestro blog.

Siempre se habla de lo importante que es la invisibilidad de un traductor en una traducción. Se considera que una traducción es buena si no parece una traducción, es decir, cuando no notamos que un traductor escribió el texto, sino que el texto es fluido y suena como si se hubiera escrito en la lengua meta y no en la lengua fuente. Esta invisibilidad podría tildarse de positiva. Pero existe otro tipo de invisibilidad del traductor que es bastante negativa: la falta de reconocimiento. Por lo general, el nombre del traductor figura escrito con letra muy pequeña en un lugar poco visible del libro o, directamente, no aparece.

Así que los animo a reconocer la labor del traductor. Si quieren unirse a la iniciativa, no olviden incluir el nombre del traductor en sus reseñas y colocar un banner para indicar que participan. Encontrarán una gran variedad de banners en esta entrada del blog ¿Dónde está mi lápiz?, en la que además se explica cómo nació la iniciativa. También estaría genial que escriban una entrada en la que cuenten que se suman a esta campaña.

¡Apoyemos a los traductores!