Hoy, 30 de setiembre, se celebra en todo el mundo el Día del Traductor. Se eligió esta fecha por ser el día de San Jerónimo, el patrono de los traductores.
En 1991, la Federación Internacional de Traductores (FIT) lanzó la idea de un día internacional de la traducción con el propósito de mostrar solidaridad con la comunidad mundial de traductores y promover la profesión. La FIT quería que los usuarios de los servicios de traducción e interpretación tomaran conciencia de la importante labor realizada por los traductores, la mayor parte de las veces, entre las sombras.
¿Quién fue San Jerónimo?
San Jerónimo es conocido por haber realizado la Vulgata, es decir, la traducción de la Biblia del griego y el hebreo al latín. Su objetivo era unificar las Sagradas Escrituras y acercarlas a la gente.
San Jerónimo nació en Estridón, Dalmacia, alrededor del año 340 y falleció en Belén el 30 de setiembre del 420. Fue un célebre estudioso del latín pero también dominaba otros idiomas como el griego. Al comenzar su proyecto de traducción sabía algo de hebreo pero se mudó a Belén para poder perfeccionar sus conocimientos. En el año 382, comenzó la traducción, corrigiendo la versión latina existente del Nuevo Testamento. Alrededor del año 390 continuó con el Antiguo Testamento en hebreo y pudo acabar su obra en el año 405.
A continuación les dejo el link de un artículo sobre el oficio del traductor: http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=212634
URL de la imagen: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Domenico_Ghirlandaio_-_St_Jerome_in_his_study.jpg